Пятница, 29.03.2024, 17:58Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

    Форма входа

    Логин:
    Пароль:

    Статистика

    Поиск

    Загадка Тёмного Острова. - Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru
    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru » Клайв С. Льюис » Хроники Нарнии » Загадка Тёмного Острова.
    Загадка Тёмного Острова.
    СоколДата: Вторник, 20.10.2009, 12:35 | Сообщение # 1
    Грозный Админ
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 902
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Всем привет и доброго времени суток!

    На создание этой темы меня натолкнул Kvakl_brodakl.
    В сообществе снов на ЖЖ кваклем была создана тема, в которой было сказано следующее:

    Quote
    "Здесь сны становятся явью" (с)
    - Всё равно бегите, - задыхаясь, повторил он. - На этом острове сны становятся явью.
    - Его-то я и искал! - воскликнул один матрос. - Я женюсь на Нэнси, как только мы причалим.
    - А я увижу Тома живым, - отозвался другой.
    - Глупцы! - закричал незнакомец. - Из-за таких мечтаний я и попал сюда! Ах, лучше бы я утонул или не родился! Слышали, что я сказал? Здесь сны становятся явью. Не грёзы, а сны, ночные сновидения.
    На минуту воцарилась тишина, затем вся команда бросилась к главному люку. все сели на вёсла и принялись грести как можно сильнее. Дриниан склонился к штурвалу, боцман быстро отдавал команды. За эту минуту каждому припомнились такие сновидения, после которых страшно заснуть снова.
    Только Рипичип не двинулся с места.
    - Ваше величество, - сказал он, - неужели Вы одобряете этот мятеж? Это же паника, это просто бегство.
    - Гребите, гребите! - кричал Каспиан. - Гребите изо всех сил! Говори, что хочешь, Рипичип. Есть вещи, которых человеку не вынести.

    К.С.Льюис. Хроники Нарнии: "Покоритель Зари", или Плавание на край света.

    Quote
    как вы понимаете фразу: "Не грёзы, а сны, ночные сновидения"?

    На этот вопрос пользователь kcmamu ответил цитатой из оригинала - процитировал по-английски ровно то место, которое процитировал квакль по-русски:

    Quote
    "Nevertheless you will fly from here," he gasped. "This is the place where dreams come true."

    "That's the island I've been looking for this long time," said one of the sailors. "I reckoned I'd find I was married to Nancy if we landed here."

    "And I'd find Tom alive again," said another.

    "Fools!" said the man, stamping his foot with rage. "That is the sort of talk that brought me here, and I'd better have been drowned or never been born. Do you hear what I have to say? This is where dreams--dreams, do you understand--come to life, come real. Not daydreams: dreams."

    There was about a half a minute's silence and then, with a great clatter of armour the whole crew were tumbling down the main hatch as quick as they could and flinging themselves on the oars to row as they had never rowed before; and Drinian was swinging round the tiller, and the boatswain was giving the quickest stroke that had ever been heard at sea. For it had taken everyone just that half minute to remember certain dreams they had had--dreams that make you afraid of going to sleep again--and to realize what it would mean to land on a country where our dreams come true.s

    Only Reepicheep remained unmoved.

    "Your Majesty, your Majesty," he said, "are you going to tolerate this mutiny, this poltroonery? This is panic, this is a rout."

    "Row, row," bellowed Caspian. "Pull for all our lives. You can say what you like, Reepicheep. There are some things no man can face.

    И квакль ответил так:

    Quote
    Т.е. сознательные грёзы и неконтролируемые глубины подсознания, реализованные в снах?
    А как бы Вы перевели?

    Лично я думаю, что квакль верно ухватил суть того, что хотел сказать Мастер.
    Тут и правда не так просто, как может показаться с первого взгляда.
    Но, может, кто-то, более глубоко знающий английский язык, выскажет иное мнение?
    Было бы очень интересно разобраться в данном вопросе!


    "...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".

    К.С. Льюис, "Последняя Битва".
     
    СоколДата: Вторник, 20.10.2009, 13:07 | Сообщение # 2
    Грозный Админ
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 902
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    До кучи.
    Kvakl_brodakl, в ответ на мой робкий комментарий, высказал дополнение:

    Quote
    А с цитатой из "Хроник" мне всё равно не совсем понятно. Было бы правильнее перевести "не грёзы, а ночные кошмары"? Или речь о светлой (дневной) и тёмной (ночной, бессознательной) стороне человека?


    "...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".

    К.С. Льюис, "Последняя Битва".
     
    MariaДата: Четверг, 04.02.2010, 14:13 | Сообщение # 3
    Открыл Шкаф
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Quote (Сокол)
    - Его-то я и искал! - воскликнул один матрос. - Я женюсь на Нэнси, как только мы причалим.
    - А я увижу Тома живым, - отозвался другой.
    - Глупцы! - закричал незнакомец. - Из-за таких мечтаний я и попал сюда! Ах, лучше бы я утонул или не родился! Слышали, что я сказал? Здесь сны становятся явью. Не грёзы, а сны, ночные сновидения


    Quote (Сокол)
    За эту минуту каждому припомнились такие сновидения, после которых страшно заснуть снова.


    И Люси потом вспомнила один из своих ужасных снов. Лорд Руп, когда попал на остров, видимо, по собственному желанию, забыл о своих ужасных снах и впомнил только хорошие. Так поступили и матросы, они тоже вспомнили свои хорошие сны. А когда лорд Руп сказал, что здесь любой сон может стать явью, тут-то каждому и вспомнились его ночные кошмары.


    Нарния, Нарния, Нарния, встань! Потоки, обретите душу! Деревья, ходите! Звери, говорите! И ВСЕ ЛЮБИТЕ ДРУГ ДРУГА.
     
    СоколДата: Четверг, 04.02.2010, 16:48 | Сообщение # 4
    Грозный Админ
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 902
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Quote (Maria)
    Люси потом вспомнила один из своих ужасных снов. Лорд Руп, когда попал на остров, видимо, по собственному желанию, забыл о своих ужасных снах и впомнил только хорошие. Так поступили и матросы, они тоже вспомнили свои хорошие сны. А когда лорд Руп сказал, что здесь любой сон может стать явью, тут-то каждому и вспомнились его ночные кошмары.

    Именно так.


    "...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".

    К.С. Льюис, "Последняя Битва".
     
    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru » Клайв С. Льюис » Хроники Нарнии » Загадка Тёмного Острова.
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    Copyright - Элементы дизайна © Tonks. Site © 2024 | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz